Thorgal en allemand
Thorgal connaît un joli succès en Allemagne, avec des dizaines de milliers d’albums vendus en allemand et surtout un vrai suivi de la collection, qui est disponible en intégralité.
Deux éditions bien différentes ont vu le jour dans cette langue. Elles vont vous plaire !
Carlsen
Voici tout d’abord l’édition Carlsen. Dans un format légèrement réduit et sous une couverture souple, ces albums ont quand même un papier correct et un beau lettrage manuel. Vous remarquerez forcément la couverture du tome 5, « Au-delà des ombres », car l’édition allemande — tout comme l’édition danoise, également chez Carlsen — a la particularité d’avoir une toile de couverture inédite, spécifique, et très belle. Thorgal et Shaniah y sont représentés au milieu des papillons blancs du séjour des ombres, mi-surpris, mi-émerveillés.
Si vous recherchez des albums Carlsen, vous les trouverez aussi sous appellation Comic Art, selon la période.
Et ne soyez pas déçus de ne pas trouver dans cette collection le très beau visuel classique de « Au-delà des ombres », car la couverture traditionnelle est tout de même reproduite en quatrième de couverture des albums de la série.
Vous remarquerez aussi que, tout comme pour l’édition française, le chouette lettrage manuel a laissé la place à un lettrage informatique pour les tomes les plus récents.
Splitter
Les petits formats souples Carlsen sont déjà très intéressants, mais avec Splitter, on change clairement de gamme. L’éditeur allemand est un véritable relais de l’école franco-belge dans son pays, avec un catalogue étoffé qui reprend non seulement les classiques de nos bibliothèques — des Schtroumpfs devenus « Schlümpfe » à Lanfeust von Troy — mais aussi de très nombreuses nouveautés qui paraissent là-bas peu après avoir déferlé chez nous. Le catalogue du Lombard est très bien représenté.
L’éditeur allemand propose donc l’ensemble des tomes de Thorgal, mais aussi des Mondes de Thorgal — « Die Welten von Thorgal » — avec donc les aventures de Kriss, Louve et la Jeunesse de Thorgal — « Thorgals jugend ». Chaque titre est vendu entre 14 et 15 euros, plus cher qu’en Belgique ou France, mais on en a pour son argent ! L’album est plus grand, 32,2 cm par 23, soit une augmentation de 16%. Les planches sont plus grandes, et ça se voit. Le papier est épais et confortable. Le design des couvertures a été repensé, il réinterprète celui des tomes classiques avec une touche plus moderne. Les dos affichent des standards proches de ce que proposent par exemple les éditions Soleil en France, avec une petite reprise en haut du visuel de couverture, ce qui donne de la personnalité aux albums dans la bibliothèque. La quatrième de couverture est aussi plutôt agréable, sans la liste des albums à laquelle nous sommes habitués depuis toujours. Finalement, l’édition allemande ressemble presque à une édition luxueuse de notre série adorée ! L’éditeur indique d’ailleurs fièrement « Collectors Edition » en page titre de ses albums.
La liste des œuvres de Jean Van Hamme et Grzegorz Rosinski, éditées en langue allemande, est visible en page titre de l’album. On voit que différents éditeurs se partagent les parutions, mais que beaucoup de leurs œuvres sont ou ont été traduites. Pas sûr par contre que vous les reconnaissiez sur les photos !
Comme chez Carlsen, « Au-delà des ombres » a droit à sa couverture alternative très sympa. Et cette fois-ci, c’est sur un superbe fourreau destiné à ranger cinq albums qu’on retrouve le visuel classique du tome 5 de la série. Thorgal marche sur l’eau, en pensant à sa belle Aaricia.
Par rapport à l’édition Carlsen, une autre importante différence est sensible à la lecture. Le lettrage a été entièrement revu et informatisé. Il perd le côté brut et vivant de l’édition originale. Il est assez petit, avec de larges bordures blanches. On voit aussi en comparant Carlsen et Splitter que certains textes ont été retouchés.
Ci-dessous, vous pouvez comparer ces deux éditions (taille, maquette, couleurs, lettrage…).