Comment vous les prononcez ?
Ce sujet a 75 réponses, 29 participants et a été mis à jour par sylveyrier, il y a 8 ans et 8 mois.
-
CréateurSujet
-
Et oui c une petite question tte bête mais que je me pose quand meme…
Vous prononcez comment les noms comme
Jolan (yolan, djolan,…
Ariciaa (aricia ou aricia-a)
Saxegaard
Slive (slive // slaïve)
Mayaxatl
Aegirsson
et encore plein d’autres ?????? -
CréateurSujet
-
AuteurRéponses
-
Excellente question célily
Pour ma part j’hésite toujour avec Jolan. Je dis tout simlplemetn Jo-lent
ensuite:
Aricia
égirsonne
mayaxalte
saxegar
slaÏve
En fait ca depend…je n’ai pas de préférence sur les prononciations à l’anglaise…Elody, pas elod’ail
Moi c’est :
A-aricia
Jolane (une vieille habitude que je ne change pas).
Aéjirsonne
Saxe/gare
Slive
Mayaxalt.thorgal-bdWebmestreParlons thorgalien !J’ai moi aussi toujours eu l’habitude de dire « Jolane » (comme Jordan, Alan, banane….
Les auteurs disent « Jolan ».Et Volsung de Nichor ? Je le prononce « Volzoung de Nikor ».
Halala ce bon vieux Jolan…Je saurai jamais comment prononcer son nom…
Volsung de nichor je dis volsung de nikor
Eh bien…
Comme j’ai pu le dire sur un autre site, cela à la base n’est pas très important comme tu l’a dit toi même différement car a fond dedans on ne s’amourache pas à ces détails toutefois avec le temps et le recul on a besoin de s’identifier à ses personnages et cela commence par l’apprentissage des prénoms.
Ainsi donc, voici comment MOI je les prononce et je ne dis pas avoir la science infuse alors si vous avez de meilleurs infos que moi à ce sujet libre à vous de les manifester:
A-air-gissonne
Slive
Saxegar
mayaxaltle avec un coté mayaxalteu
A ariciaVoilà
pour ma part c’est
_Jolan
_A-aricia
_a-air-guy-sone (sans apuyer sur le E)
_Sas-garde
_SlaïveMes prononciations :
– Jolan = Jolan’
– Aricia
– Saxegard’
– Slive (oui comme je le lis en fait)
– Mayaxalt (oui moi je fais dans le custom, j’inverse carément, c’est plus prononçable et ça donne l’air du pays)
– Aégirsson’
– Chrizios (dans le royaume sous le sable)
– Haydroun’ (dans géants de son vrai nom : Heidrun)
– Jax (pour jaax le veilleur)
– Muf ‘ (pour le chien Muff)
– Lèf (Leif)Les miennes:
Jolan
A-aricia
Saxega-ard
Mayaxalt’
A-aigirson’
Krisios(Chrisios)
Heydroun
Muf’Mes prononciation:
Jolane(a la française)
A-aricia
Saxegarde
Slive
Mayaxatle
A-é-girssone
Volsing de nichor
Ja-axJe suis stupéfaite de voir que Celilly prononce Jolan yolan ou djolan comme en espagnole.
je dis pas yolan ou djolan, c’est juste que ce sont des possibilités de prononciations
enfin a choisir je dirais plus djolann que yolanndu calme cellily je disais juste une possibilité et que ca me surprenais c’est tout!!! :girl:
Depuis la sortie du disque, je m’habitue à prononcer jolan. Mais il m’a fallu temps.
thorgal-bdWebmestreTiens, c’est marrant, moi aussi j’ai fait l’effort.
Thorgal lui a une voix grave pour moi, et pour vous c’est comment ?
mes prononciationsJe prononce :
A-aricia
Jolan (avant la bande annonce du Mal bleu : Iolane )
Muf (avant le BDVD meuf)
Volssoungue de Nikor
Houroukane
Tchal et parfois Tial
Nid’Hog
Sag-ze-gard
é-guir-sone
Tja-zi ou Tiad-zi
Slive (pourquoi vous dites Slaïve, elle est anglaise )
Haïné
Gzine-jine (pour les Xinjins)
Iorounde le taureau
Sar-gon
Mit-garde
Az-gardeA part ça est-ce que quelqu’un connaît en nom qui commence par un P : j’ai trouvé pour toutes les autres lettres (j’en cite un à chaque fois) :
Aaricia ; Bemba (n°27) ; Chrysios (n°26) ; Dragov (n°22) ; Erika (n°17) ; Furfur (n°22) ; Gandaf-le-fou ; Haynée ; Ivaldir (n°7 et 17) ; Jolan ; Kriss de Valnor ; Louve ; Muff ; Ogotaï ; P……………….. ; Quarl (n°25) ; Raghnild (n°1 Presque le Paradis (j’ai eu du mal pour celui-là )) ; Saxegaard (n°15) ; Thorgal (j’ai failli l’oublier ) ; Uébac (n°13) ; Volsung de Nichor ; Wor-le-Magnifique (n°16) ; Xargos ; Yariay ; Zarkaj (n°25)[/img][/list]
Un nom en P apparaît dans les albums, Phaïos, mais ce n’est pas vraiment un personnage… Tu n’as pas mis de personnage en N mais il y a le serpent Nidhogg ou Nazca ! Bon enfin pour le Y c’est Variay (il n’est appelé Yariay qu’une fois dans la Couronne d’Ogotaï) mais on peut penser à Yarilo .
Pourquoi ils disent Yariay dans le BDVD ?
Thorgal = Torgal
Aegirsson = Herguissonne (oui je sais ^^)
Aaricia = Aricia
Jolan = Jolane (quelquefois Yolane)
Haynée = Aîné
Muff = Mouffe
Shaniah = Sania
Varth = Varssemes prononciation
-A-aricia
-Jolane
-saxgar (tout simplement )
-A-é-girssonet voila ! ! ! ! !
thorgal-bdWebmestreNelson a écrit:Thorgal lui a une voix grave pour moi, et pour vous c’est comment ?
Il a deux voix maintenant, celle du BDVD et celle plus ancienne du jeu vidéo.
Je ne sais pas pourquoi, j’ai bien en tête la voix du vieux jeu, mais pas du tout celle du DVD.Quant à la future version cinéma, si je suis pris pour le rôle comme je le pense, il aura ma voix.
Moi, je prononce:
Jolan (Yolane)
Aarcia (A-aricia)
Muff (mufe)
Shaniah ( Chania)
Argisson (Aèrgissone)
Leif ( Lèfe)
Saxegaard( Saxégar)Je prononce ouvent les noms propres de la fantasy à l’allemande, mais dans thorgal je les prononces plutôt à l’anglaise (ou tout simplement à la française)
Cela s’explique peut-être par le fait que le norvégien est très proche de l’anglais…Du coup ca explique le fait que thorgal puisse parler avec quasiment tous les peuples.. beaucoup d’albums se passent dans le nord ou en angleterre…
Mais quand Thorgal débarque dans une ile coupée du monde ou on y parle d’après les noms propres là bas, grec, comment fait-il pour converser ? Pareil, pour tous les pays du sud dont la langues est d’origines latines…
Les vikings étant de grands voyageurs peut_être connaissent ils beaucoup de langues…A moins que dès le moyen-êge, on apprenne partout dans le monde l’anglais à l’école
Pour ma part (j’ai pas vu les DVD) :
Thorgal = Torgal
Aegirsson = Ahégirsonne
Aaricia = AAricia
Jolan = Jolane
Haynée = Aîné
Muff = Meuf
Shaniah = Chania
Varth = Varte
Leif = Leffe (Toutes ressemblances…
Saxegaard = Sacsegare
Volsung de Nichor = Vol soungue de Niclore (Ben oui, j’ai ajouté un ‘l&rsquo
Jorounde le taureau
Urucane
Tjale
Mitgare
Mayacsalte (j’inverse deux lettres)
etc.c’est ding je pensais que Jolan était le plus simple et je vois que vous avez plusieurs façons de le prononcer !
moi j’ai toujours penoncer Jolan tout simplement. c’est avec d’autres personnages que j’ai eu du mal comme Tjall par exemple….par contre, j’ai pas eu le plaisir d’écouter le disque…Savez vous où je peux me le procurer ?
Salut à toi, Fabricejolan. Bienvenue sur ce forum
Je ne sais pas où tu peux trouver le CD, qui date déjà… Mais si tu vas sur le plan du site (en haut, à gauche), tu vas sur la rubrique « multimédia » et tu trouveras les paroles des chansons ainsi que certains extraits.Pour les prononciations:
Jolan jo-lent (avant, c’était yolanne)
Thorgal torgal
Aaricia âricia
Muff muf
Varth Vart
Saxegaard Saxegard
Volsung de Nichor Volsoungue de Nichore
Mayaxatl mayaxatelMerci beaucoup le Scalde !
Sympa les flèches !
Tchall’ non je rigole. Perso, je prononce Tiall.
moi j’hésite entre djall ou tchall ou jall mais franchement je ne sais pas le prononcer….
thorgal-bdWebmestreJ’ai toujours dit « Tjall ». Vieille habitude de prononcer à la française, donc comme ça s’écrit ! Comme en anglais au collège.
justement Tjall comment ça se prononce ?
chaque fois que j’essaie ça fait djall quand ça sort de ma bouche !
Mais ouais c’est impossible de dire « Tjall » !
Là voyez-vous je suis en train de d’essayer, tout seul devant mon écran, eh bien c’est soit « Djall » soit « Tchall », mais jamais « Tjall ».
thorgal-bdWebmestreMême en simulant en éternuement ? Aaaa…tjall !
je viens d’essayer : ça fait, ah Tchall !
C’est avec les compagnons de Jolan( Djolane) que j’ai du mal:
Arlac Arlac
Draye Draille
Ingvild I-ingville
Xia Sia
et Manthor?
Mântor
Autrement je dis:
Aaricia Arissia
Muff Meuf
Tjall (j’ai toujours cru que je disais « Tjall », mais en fait je ditDjall
Shanniah Chani-ya
Aegirsson Erreguissone
Et vous, comment vous dites Xia et Draye?Arlac = arlac
Draye = drèille
Ingvild = hinneguevilde (sans les ‘e’, faut pas exagérer ^^)
Xia = kssia
Karsh = karche
Hsrak = ssrakPour Arlac, il semble me souvenir dans « Moi Jolan », qu’il vient d’un lointain pays du Sud (quand Jolan le rencontre pour la première fois).
Ca m’a fait penser aux Balcans, la Serbie, Croatie, Macédoine… et dès lors, je prononce son nom façon serbo-croate:
arlatch -
AuteurRéponses
Accueil / Forum / Vikings, dieux et autres… / Comment vous les prononcez ?