Accueil / Forum / Tirages de luxe – Vidéo & musique – Objets – Jeux / Thorgal en langues étrangères
Thorgal en langues étrangères
Mots-clés : adaptation, éditeur, langues, Thorgal, traduction
Ce sujet a 27 réponses, 7 participants et a été mis à jour par hirondl, il y a 1 mois et 1 semaine.
-
CréateurSujet
-
Grzegorz Rosinski vient de participer début juin au festival Etna Comics en Italie. Ce fut l’occasion du lancement d’une édition intégrale de Thorgal en italien au prix incroyable de 2,99€/pièce. 50 volumes de 64 pages sont prévus, reprenant la série mère et les Mondes de Thorgal.
Dans un curieux mélange des genres, les albums sont vendus en supplément de La Gazzetta dello Sport, en collaboration avec Panini Comics. Plus d’infos ici (en italien).
-
CréateurSujet
-
AuteurRéponses
-
Nouvelle édition de Thorgal en italien
Source : Raineri Design- Ce sujet a été modifié le il y a 6 ans et 5 mois par Tjahzi.
Thorgal en islandaisEn voyage sur la terre des Vikings d’Islande, Piotr Rosinski nous présente sur sa page FB sa nouvelle lecture de Thorgal, « þórgnýr » en islandais. Stéph, voilà encore une langue pour le jeu « Thorgal l’Européen » !
Cool !
Thorgal n’avait jusqu’à lors pas été édité en Italie ?
C’est Thorgal en islandais qui est nouveau… l’édition italienne est une réédition, mais à un prix plancher pour les 50 volumes !
Ancienne publication de Thorgal en portugaisSouvenir partagé par S. Miknevicius de Thorgal publié en portugais en 1984.
Thorgal en espagnol dans la collection PandoraUne curiosité, la couverture de ce tome 13 « Entre terre et lumière ». Je viens de voir l’album en vente sur le site Todocoleccion. Il s’agit d’une première édition en espagnol parue dans la collection Pandora. C’est le seul tome qui ne reprend pas la couverture classique de la série. Pour un titre qui annonce Entre tierra y luz, la case avec Thorgal dans l’eau est un choix surprenant pour illustrer l’album. Plus récemment, l’éditeur espagnol Norma Editorial a remis en place la couverture habituelle du tome 13.
thorgal-bdWebmestreC’est curieux, parce que je ne vois pas trop ce qui a pu motiver l’éditeur à retirer la couverture habituelle, qui ne me semble pas particulièrement subversive.
Cette case en couverture me rappelle la nouvelle édition de Largo Winch, parue récemment, avec des cases choisies de la même façon. J’étais sceptique, mais finalement, pour les avoir vus en vrai, les albums rendent vraiment bien, avec une ambiance ciné.
Tjahzi a écrit
Stéph, voilà encore une langue pour le jeu « Thorgal l’Européen » !Avec plaisir, mais il faut me trouver les autres titres !
Intégrale Thorgal en polonaisLa Pologne, patrie d’origine de Grzegorz Rosinski, va bénéficier d’une édition intégrale de luxe de Thorgal. Le premier tome est annoncé pour le mois prochain.
L’éditeur de l’album est Libertago en coopération avec Galeria PolishComicArt.pl. Le distributeur officiel de cet album est Planeta Komiksu.
– dimensions: 290 × 360 mm
– papier de soie
– impression couleur
– couverture rigide avec dorure, estampage, éléments laqués, cousus avec un dos en toile.
– 208 pages
– édition limitée à 350 exemplaires numérotés, chacun portant une signature manuscrite de Grzegorz Rosiński sur la lithographie jointe.
– le cycle de publication prévoit au moins deux albums par an.
– 9 volumes de la série Thorgal sont annoncés dans cette version Delux.Source : IGN Polska
Thorgal en tamoulPiotr Rosinski nous dévoile quelques pages des albums de Thorgal publiés en tamoul, une des plus anciennes langues parlées dans le sud de l’Inde.
Infos : http://lioncomics.in/38-thorgal
Alors, c’était bien ton séjour au Pays Qâ?
C’est dingue, les vêtements de Aaricia ont changé de couleur sur la couv’ oO
Merci pour cette découverte!
Au Pays QâPennybridge a écrit
Alors, c’était bien ton séjour au Pays Qâ?Au Pays Qâ, j’ai vu ces paysages, et bien d’autres encore…
Ah, je n’ai pas trouvé Kriss sous la cascade… mais ce n’était pas non plus prévu au programme !
Cool! Et tu as aussi dû brûler les sangsues accrochées à tes jambes avec des cigarettes? Ah non, ça c’est dans XIII au Pays Qâ, pardon au Costa Verde.
Pas de sangsues, mais quand même un bel anaconda.
Thorgal en tchèqueAprès Thorgal en tamoul, Piotr Rosinski a également partagé des albums de Thorgal en tchèque.
Infos : Albatros Media à Prague
Thorgal en arabeVu sur Arab Comics, les albums de Thorgal et des séries parallèles en langue arabe. On peut remarquer que le nom de Thorgal a été arabisé à partir du second tome de la série.
thorgal-bdWebmestreC’est sympa de voir que Thorgal continue à paraître en de nouvelles langues.
Pour ma part, lors d’un passage au Lombard en 2018, j’ai vu un album en coréen, mais je n’avais pas encore pris le temps de partager les photos. Les voilà !
Ces images me font toujours autant d’effet, même dans ces langues qui semblent venir d’une autre planète.
Sympa la photo avec l’anaconda, au fait !Je me demande s’il y a un gros public pour le franco-belge en Corée?
Traduction de Thorgal dans 20 languesMediatoon Foreign Rights gère les droits de publication de Thorgal à l’international. On compte actuellement des traductions de Thorgal dans 20 langues différentes !
Source : http://www.mediatoon-foreignrights.com/fr/serie/thorgal/
Torgal en turcDans les années ’80, Thorgal a été publié en turc dans l’équivalent du Journal de Tintin : Tercüman Çocuk.
Voici quelques couvertures de la revue de l’époque partagées par le site FB Tercüman Çocuk Okuyucuları.
Ah oui, Thorgal s’écrit TORGAL en turc.
thorgal-bdWebmestreThorgal dans le monde – Allemand, anglais et bretonEmboîtant le pas à l’ami Tjahzi, qui a posté toutes ces belles images ces dernières années, j’ai ouvert une nouvelle rubrique qui était dans les cartons depuis au moins 10 ans. Ce n’est pas aussi exotique que ce qui est posté dans les messages précédents, mais ça viendra petit à petit !
Thorgal existe depuis 1977, avec d’abord une parution en revue spécialisée, rapidement suivie de la consécration en albums dès 1980. Avec le succès, la série s’est exportée depuis dans de nombreux pays. De nos jours, elle a été traduite en une vingtaine de langues ! Les principaux marchés pour les albums de Thorgal restent bien sûr les marchés francophones et néerlandophones. Logique, pour une série de BD franco-belge. Portée par la personnalité et le talent de son dessinateur polonais, Grzegorz Rosinski, la série connaît également un très grand succès en Pologne.
Le Viking balafré, sa famille et ses aventures, font aujourd’hui partie d’un patrimoine partagé par des milliers de lecteurs du monde entier. Vous connaissez bien l’édition francophone de Thorgal. Que diriez-vous de découvrir les albums que lisent nos voisins européens, mais aussi les lecteurs américains, indiens, turcs ou coréens ?
Une nouvelle rubrique de l’onglet « Collection » vous propose de découvrir les albums en langues étrangères : format, traduction, lettrage, distribution, recueils… avec parfois des designs, titres ou illustrations de couverture vraiment inattendus !
Pour ouvrir cette nouvelle rubrique, les trois premiers articles présentent les éditions allemandes, anglaises et bretonnes de la série. Eh oui, du breton, car Thorgal a aussi été traduit en langues régionales. C’est à découvrir en cliquant ICI. Bonne visite à tous.
Ne reculant devant aucun sacrifice, notre webmestre arpente les forums à travers le monde pour promouvoir Thorgal. On peut le découvrir ICI soutenant notre héros en langue tamoul !
Bon, il faut reconnaitre que l’éditeur indien prend quelques libertés avec le graphisme original, mais si c’est pour mieux faire connaitre Thorgal, pourquoi pas ?
Source : Lion-Muthu Comics
L’intérêt des Indiens pour Thorgal n’est pas si surprenant que ça, Thorgal a une portée universelle. Ce qui me surprend, c’est leur intérêt pour les Vieux Fourneaux, une série typiquement franchouillarde !
Thorgal en portugaisCette ancienne couverture de la revue portugaise Mundo de aventuras annonce de manière originale l’arrivée de Thorgal dans « Presque le paradis… » en 1981.
Source : Custo Justo
Wendigo en arabeOn peut déjà retrouver « Wendigo » en arabe, c’est top !
Source : Arab Comics
thorgal-bdWebmestreLe mélange loup/Thorgal sur la couverture portugaise est très pop.
Et tout cela me rappelle que je dois avancer dans cette partie du site consacrée aux éditions étrangères. Rogntudju.
-
AuteurRéponses
Accueil / Forum / Tirages de luxe – Vidéo & musique – Objets – Jeux / Thorgal en langues étrangères